大家好,今天小編關注到一個比較有意思的話題,就是關于薩克斯二胡望春風的問題,于是小編就整理了2個相關介紹薩克斯二胡望春風的解答,讓我們一起看看吧。
1 My heart will go on 愛無止境
2 Forever In Love
3 Asian Dream
4 Going Home 回家
5 Spring Breeze 春風
6 Uncle al 埃爾叔叔
7 The Joy of Life 生命喜悅
8 Sentimental 傷感
9 Sister Rose 姐妹玫瑰
10 Jasmine Flower 茉莉花
薩克斯為爵士而生,推薦幾首:
1 回家 (高音降B)
2 此情不移 (廊橋遺夢經典老歌,后被日本著名爵士薩克斯演奏家小林香織改編 中音降E)
3 Autumn Leaves(經典爵士樂 中音降E)
主謂賓定狀補,把字句被字句,你都理解是什么概念對不?
還有我們小時候做的修改病句,肯定句否定句轉換,關聯詞填空……有印象嗎?
這些都是漢語里的語法啊。
我們只是沒有像英文那樣,系統地開設過一門叫做"漢語語法"的課程而已,但這些漢語的語法知識,我們從小在耳濡目染潛移默化中,已經掌握了。我們很輕易就能辨別出一個句子是不是正確,該說"兩個人"還是"二個人"……
每種語言都有自己的邏輯體系,漢語中當然也有語法,只是和我們專門學習過的英語語法有區別。
我在另一篇回答【你覺得"英、法、西、德、中、日、韓語言"都有什么特點】里,有提到過漢語、英語、日語在句法和時態上的一點點區別,感興趣可以戳我頭像去看看那篇回答。
首先不要拿英語語法來對比漢語語法。所謂語法實際就是語言習慣,是人民群眾在語言交流上形成的習慣,目的是讓人聽明白聽懂,后經語言學家進一步規范推廣而形成全國比較統一的法度,這就是漢語法,先有語言,后推法度,達到民族語言的統一規范。中國的語法是建立在民族基礎上約定俗成的,跟外國的不完相同,也沒必要與英文對比。中國語言豐富博大精深,是拼音文字比不了的。
中文當然有語法,從最小單位的語素,有的獨立成詞,有的多個合成一個詞。連詞成句,綴句成段,合段成文,都有其內在的邏輯關系!
其中詞有虛實之分,這兒不一一列舉。句有主謂賓定狀補。段與段或并列,或總分……
其斟詞造句謀篇布局都有其講究!
從邏輯意義上說,漢語是沒有語法的,想到什么依次說出來或寫出來就行。英語法語俄語等需要預先想清楚詞的時態詞性句式結構,想完整了再說出來或寫出來,說或寫之前腦子里先有一個嚴謹周密的邏輯思維過程,說或寫出來之前腦子里就已經想好了完整規范的句子。漢語則不需要這么復雜,腦子里只要有個核心意思就可以開口說話,邊說邊想,邊想邊說,寫比說慢,相對條理一些。中國人的邏輯思維能力弱和這個很有關系。漢語原來是沒有語法的,是黎錦熙等人從英語語法照搬過來的,我看過黎錦熙的著作《新著國語文法》中有的章節因為無法和漢語對應或沒有考慮成熟干脆直接把英語原文寫上。
到此,以上就是小編對于薩克斯二胡望春風的問題就介紹到這了,希望介紹關于薩克斯二胡望春風的2點解答對大家有用。
上一篇
二胡校長寄相思,二胡校長演奏歌曲