名著的魅力在于,無論經歷多少風霜磨礪,依然會散發出思想和藝術的魅力,而在名著中,往往一句話就能指引人的一生,這句話成為名著中的點睛之筆,也因此成為經典。我也曾經因一句話而開始喜歡上一本書,而當讀完之后更覺深思無窮,這就是經典的魅力吧。沒時間讀大部頭名著的朋友們,不如先一睹名著中的經典結束語吧,尤其是這些雙語經典語,擦肩而過可惜了。
1.《瓦爾登湖》(梭羅)
Thelightwhichputsoutoureyesisdarknesstous.Onlythatdaydawnstowhichweareawake.Thereismoredaytodawn.Thesunisbutamorningstar.
使我們視而不見的光亮,對于我們就是黑暗。當我們清醒時,曙光才會破曉。來日方長,太陽只是顆啟明星。
2.《了不起的蓋茨比》(菲茨杰拉德)
Sowebeaton,boatsagainstthecurrent,bornebackceaselesslyintothepast.
于是我們繼續奮力向前,逆水行舟,被不斷地向后推移,直至回到往昔歲月。
3.《生命中不可承受之輕》(米蘭?昆德拉)
Tomasturnedthekeyandswitchedontheceilinglight.Terezasawtwobedspushedtogether,oneofthemflankedbyabedsidetableandlamp.Upoutofthelampshade,startledbytheoverheadlight,flewalargenocturnalbutterflythatbegancirclingtheroom.Thestrainsofthepianoandviolinroseupweaklyfrombelow.
托馬斯打開房間的門,按亮了吊燈。特蕾莎看見兩張床對放著,一張床邊有一個帶燈的床頭柜。一只巨大的蝴蝶被光線一驚,飛離燈罩,在房間里盤旋。下面,傳來鋼琴和小提琴微弱的聲音。
4.《海邊的卡夫卡》(村上春樹)
Youfinallyfallasleep.Andwhenyouwakeup,it'strue.Youarepartofabrand-newworld.
最終,你墜入沉眠。當你再度醒來,一切都未曾改變。你已融入新的世界。
5.《小王子》(圣埃克?蘇佩里)
Ifalittlemanappearswholaughs,whohasgoldenhairandwhorefusestoanswerquestions,youwillknowwhoheis.Ifthisshouldhappen,pleasecomfortme.Sendmewordthathehascomeback.
如果有個小人出現在你面前,如果他笑著、有一頭金色的頭發、拒絕回答任何問題,你就會知道他是誰了。如果發生了這一切,請及時告訴我,好讓我得到安慰。請給我捎個話,就說他已經回來了。
6.《一個陌生女人的來信》(茨威格)
Anintimationofdeathcametohim,andanintimationofdeathlesslove.Somethingwelledupwithinhim;andthethoughtofthedeadwomanstirredinhismind,bodilessandpassionate,likethesoundofdistantmusic.
他感覺到一次死亡,感覺到不朽的愛情。一時間他的心里百感交集,他思念起那個看不見的女人,沒有實體,充滿激情,猶如遠方的音樂。
7.《基督山伯爵》(大仲馬)
Hasnotthecountjusttoldusthatallhumanwisdomissummedupintwowords?---Waitandhope.
伯爵剛才不是告訴我們了嗎?人類的全部智慧就包含在這五個字里面:等待和希望。
8.《荊棘鳥》(考琳?麥卡洛)
Butwe,whenweputthethornsinourbreasts,weknow.Weunderstand.Andstillwedoit.Stillwedoit.
但是,把荊棘刺入胸膛的那一刻,我們是知道的,明明白白。然而,我們依然要這么做,把荊棘刺入胸膛,徹徹底底。
9.《野棕櫚》(福克納)
Shewasgone,andIlostabouthalfmemoryofher.IfonedayIwasgone,allthememoryofherwouldgonewithme.Yes,hethink:ifIhavetochooseonefromsorrowandnothing,Iwillchoosesorrow.
她不在了,一半的記憶也已不存在;如果我不在了,那么所有的記憶也將不在了。是的,他想:在悲傷與虛無之間我選擇悲傷。
10.《悲慘世界》(雨果)
Only,manyyearsago,ahandwroteuponitinpencilthesefourlines,whichhavebecomegraduallyillegiblebeneaththerainandthedust,andwhichare,to-day,probablyeffaced:Ildort.Quoiquelesortfutpourluibienetrange,Ilvivait.Ilmourutquandilneutplussonange.Lachosesimplementdelle-memearriva,Commelanuitsefaitlorsquelejoursenva.
不過,已經有年頭了,有人用石墨筆寫下這四行詩,字跡在雨水和塵土下逐漸漫湮了,或許今日已然消失:他安息。盡管他的命運很離奇,他要活。他死去,只因失去天使;事情自然發生,再也簡單不過,就像白天過去,夜幕便要降落。
11.《雙城記》(查爾斯?狄更斯)
Itisafar,farbetterthingthatIdo,thanIhaveeverdone;
Itisafar,farbetterrestthatIgoto,thanIhaveeverknown.
我今日所做的事遠比我往日的所作所為更好,更好;
我今日將享受的安息遠比我所知的一切更好,更好。
12.《飄》(瑪格麗特?米切爾)
Afterall,tomorrowisanotherday.
畢竟,明天又是另外的一天呢。
13.《老人與海》(海明威)
Uptheroad,inhisshack,theoldmanwassleepingagain.Hewasstillsleepingonhisfaceandtheboywassittingbyhimwatchinghim.
在大路另一頭老人的窩棚里,他又睡著了。他依舊臉朝下躺著,孩子坐在他身邊,守著他。
Theoldmanwasdreamingaboutthelions.
老人正夢見獅子。
14.《麥田里的守望者》(塞林格)
AboutallIknowis,IsortofmisseverybodyItoldabout.EvenoldStradlaterandAckley,forinstance.IthinkIevenmissthatgoddamMaurice.Itsfunny.Dontevertellanybodyanything.Ifyoudo,youstartmissingeverybody.
我只知道我很想念我所談到的每一個人。甚至老斯特拉德萊塔和阿克萊,比方說。我覺得我甚至也想念那個混帳毛里斯哩。說來好笑。你千萬別跟任何人談任何事情。你只要一談起,就會想念起每一個人來。
15.《堂吉訶德》(塞萬提斯)
Farewell.
再見。
16.《追風箏的人》(卡勒德?胡賽尼)
Iran.Agrownmanrunningwithaswarmofscreamingchildren.ButIdidntcare.Iranwiththewindblowinginmyface,andasmileaswideastheValleyofPanjsheronmylips.
Iran.
我追。一個成年人在一群尖叫的孩子中奔跑。但我不在乎。我追,風拂過我的臉龐,我唇上掛著一個像潘杰希爾峽谷那樣大大的微笑。
我追。
17.《茶花女》(小仲馬)
Iamnottheapostleofvice,butIwouldgladlybetheechoofnoblesorrowwhereverIbearitsvoiceinprayer.ThestoryofMargueriteisanexception,Irepeat;haditnotbeenanexception,itwouldnothavebeenworththetroubleofwritingit.
我不是邪惡的鼓吹者,但不論我在什么地方,只要聽到高尚的人不幸哀鳴,我都會為他應聲呼吁。我再說一遍,瑪格麗特的故事非常特殊,要是司空見慣,就沒有必要寫它了。
18.《呼嘯山莊》(艾米莉?勃朗特)
Ilingeredroundthem,underthatbenignsky:watchedthemothsflutteringamongtheheathandharebells,listenedtothesoftwindbreathingthroughthegrass,andwonderedhowanyonecouldeverimagineunquietslumbersforthesleepersinthatquietearth.
我在那溫和的天空下面,在這三塊墓碑前留連!瞅著飛蛾在石南叢和蘭鈴花中飛舞,聽著柔風在草間吹動,我納悶有誰會想象得出在那平靜的土地下面的長眠者竟會有并不平靜的睡眠。
19.《浮士德》(歌德)
Everythingtransitory,isonlyapproximation;whatcouldnotbeachieved,herecomestopass;whatno-onecoulddescribe,ishereaccomplished;theEternalFeminine,drawsusafloat.
萬象皆俄頃,無非是映影;事凡不充分,至此開始發生;事凡無可名,至此始果行;永恒之女性,引導我們飛升。
20.《百年孤獨》(加西亞?馬爾克斯)
Everythingwrittenonthemwasunrepeatablesincetimeimmemorialandforevermore,becauseracescondemnedtoonehundredyearsofsolitudedidnothaveasecondopportunityonearth.
這手稿上所寫的事情過去不曾,將來也永遠不會重復,因為命中注定要一百年處于孤獨的世家決不會有出現在世上的第二次機會。